第18課

本文

qīngdàidehuángmenzhùzàizhèyǒushímenhuìhuángjiāyuánlínshǔshàngzhuāngběihǎiyuán

清代の皇帝たちはここに住んでおり、時には避暑山荘や北海、頤和園といった皇家庭園にも出かけていました。
zhù:住む・泊まる / 有时yǒushí:時には / 比如bǐrú:例えば

jīntiānháiyǒushíjiānmenběihǎigōngyuánkànkànba

今日はまだ時間があるので、北海公園を見に行きましょう。
-----

kànzuòbáidebǎozàoxíngzhēnbiézhì

見て、あの白い宝塔の造形は本当におしゃれです。
造型zàoxíng:造型 / 别致biézhì:風変わり・ユニーク(ポジティブな意、ここでは おしゃれ とした)

shìbáishìběihǎigōngyuándexiàngzhēng

あれは白塔で、北海公園の象徴です。
象征xiàngzhēng:象徴

shìmazhèerfēngjǐngzhēnměiguǒnéngtiāntiānláizhègāiduōahǎo

そうなんですか?この景色は本当に美しく、毎日来られたらどんなにいいでしょう!
天天tiāntiān:毎日

Note

第12課 > 4. “如果/要是 ...(的话),就 ... “では”要是/如果”に呼応する副詞として”就”を挙げたが、ここでは別の副詞”那”が用いられている。これは特に感情を表す結果の文で”如果“とともに用いられる。

shìafēngjǐngzhèmeměigěipāizhāngzhàoba

そうですね。景色がこんなに美しいので、写真を1枚撮ってあげましょう。
※拍张照 で「写真を1枚撮る」という表現になる。「拍一张照片」が省略された形と考えよう。

hǎode

わかりました。

文法事項

1.「動詞」+ ”在”

第07課 > 2. 進行表現では副詞”在”を用いた進行表現について学んだ。ここでは結果補語としての”在” について学ぶ。
結果補語「在」は動作が行われたあと目的語がその場所にずっと存在する(効果の残存)ことを表す。
「在」の後ろには残存する場所を表す語しか来ることができず、残存する対象である目的語(物など)は”把”を使って、動詞の前に位置 させる

Note

介詞”在”+「場所」+「動詞」という表現が基本であり、この構文は応用的なものである。場所が具体的(英語で言う定冠詞がつくようなもの)であるときに用いられやすい。
なお補足であるが、この結果補語の後ろに更に名詞を伴うのは”给”と同じ構造である(参照:第15課 > 3. ”给“のさまざまな用法)。

xiǎngzhùzàixuéshēng宿shè

彼は学生寮に住みたいと思っています。
宿舍sùshè:寮

qǐngshūfàngzàishūjiàshàng

本を本棚の上に置いてください。
jià:棚

yàoshiwàngzàifángjiānle

私は鍵を部屋の中に忘れてしまった。

2. ”会” その2

第12課 > 2. ”会huì” ”能néng” ”可以kěyǐ”では「できる/できない」に焦点を置く助動詞として”会”を学んだが、”会”には「可能性がある」ことを表すというもう一つの用法がある。
例えば「この件は他の人が知っているはずない」などだ。
”一定“(きっと)や 終助詞”的” などと合わせて用いられることも多い。

tiānbàoshuōjīntiānhuìxià

天気予報によると、今日は雨が降るそうです。
天气预报tiānqì yùbào:天気予報

huìláicānjiādeshēngpàiduìma
dìnghuìláide。/huìláiba

彼は私の誕生日パーティーに来てくれるでしょうか?
ー彼はきっと来るでしょう。/ 彼は来ないでしょう。
派对pàiduì:パーティー
※回答の”的”は話し手の断定の気持ちを表している。

Memo

(能力があって)参加できる/できない という意味で捉えると不自然である。なお、都合がついて参加できるか否か を表したいなら”能”を用いるのが自然。

zhègehuìgàobiérén

この秘密は、私は誰にも話しません。
秘密mìmì:秘密 / 告诉gàosu:告げる・話す(二重目的語を取る、ここでは 这个秘密 が前に出ている)

zhèmekǎoshìdìnghuìhǎochéngde

こんなに一生懸命努力しているのだから、試験ではきっと良い成績を取れるでしょう。
考试kǎoshì:試験 / 成绩chéngjì:成績

Note

動詞”努力” が ”这么”(こんなに〜)で強調されている。また「取得qǔdé」について、これは様態補語ではなく一つの動詞であることに注意。

3. ”该”

ここでは”该”の2つの用法を学ぶ。

感嘆を表す ”该”

(特に願望や仮定に対して)「どんなに〜か!」という感嘆を述べるとき、以下の構文が用いられる:
” +「程度副詞(主に”多”)」+「形容詞」+ ”啊”

zhèmedefángzigāiduōguìa

こんなに大きな家、どれほど高いことでしょう!
房子fángzi:家

yàoshidehànnéngshuōzhèmeliúgāiduōhǎoa

もし私の中国語もこんなに流暢に話せたのなら、どんなにいいでしょう!

義務・当然・助言・推測を表す”该”

「~すべきだ」「~したほうがよい」「~するのが当然だ」あるいは「きっと〜だろう・〜に違いない」という意味を表したいとき、助動詞”该”を用いる。

zhèsàihěnzhòngyàogāizǎodiǎnerzuòzhǔnbèi

今回の試合はとても重要だから、早めに準備すべきです。
比赛bǐsài:試合 / 准备zhǔnbèi:準備

kuàikǎoshìlegāihǎohāoer

いよいよ試験ですから、しっかり復習すべきです。
复习fùxí:復習 / 好好儿hāohaor:しっかり・きちんと

zhèmewǎnlegāihuìláile

こんなに遅いし、彼はもう来ないでしょう。
※推測の意味で”该”を用いるのは客観的な状況からの判断・予測というニュアンスのときである

4. よく使われる副詞

ここではよく使われる3つの副詞を学ぶ。 いずれも述語(動詞や形容詞)の前につくことに気をつけよう。

”才cái”:遅さ・少なさの強調

遅さ・少なさの強調には ”才cái” を用いる。
「やっと」「ようやく」「わずか」といった訳になることが多く、”就” の反対である。

děnglebàntiāncáilái

私は彼をずっと待っていたが、彼はやっと来た。
半天bàntiān は文字通り「半日」を指すこともあるが、ここでは「長い間」という意味である。

zěnmexiànzàicáidào

どうして今になってやっと到着したんですか?

zhǐyǒuduōliàncáinéngshuōhǎohàn

たくさん練習してこそ、はじめて中国語を上手に話せる。
练习liànxí:練習

Note

只有zhǐyǒu” +「条件」 ,”才” +「結果」で「〜してはじめて...」という意味になる。”只有”は「ただ~だけ」といった意味である。

”刚gāng”:近い過去であることを示す

動作が近い過去に発生したことを示すには ”gāng“ を用いる。
「〜したばかり」という訳になることが多い。

duìburàngnínjiǔděngle
méiguānxigāngdào

すみません、お待たせしてしまいました。
ー大丈夫です、私も到着したばかりですから。

gāngkāishǐxuéhàndeshíhoudiǎnerxìnxīnméiyǒu

中国語を勉強し始めてすぐの頃、私はまったく自信がありませんでした。
第14課 > 1. 強調の文 ”一点儿 / 疑問詞 + 也/都(不/没有) ... ”の構文である。

gāngláiběijīngjiǔduìzhōuwéidehuánjìngháishú

彼は北京に来てまだ間もないので、周りの環境にはまだ慣れていません。
周围zhōuwéi:周囲 / 环境huánjìng:環境 / 熟悉shúxi:慣れる / 介詞”对”+「名詞」:「〜に対して」

Tip

不久”はここでは「ほどない・まもない」ことを表す形容詞である。

”快kuài“:近い未来であることを示す

副詞“快”はとくに ”快” 〜 ”了”の形で、「もうすぐ〜する(だ)」と時間が迫っていることを表す。

kuàifàngjiàlejīnniánshǔjiàyǒushénmesuàn

もうすぐ休みです、今年の夏休みには何か予定がありますか?
放假fàngjià:休みに入る(離合動詞・間に期間を入れることもできる) / 暑假shǔjià:夏休み / ”打算”:ここでは名詞

kuàidàochūnjiélejiādōuzhǔnbèihuíjiāguònián

もうすぐ春節なので、みんな帰省して新年を迎える準備をしています。
春节Chūnjié:春節 / 过年guònián:新年を迎える(ただしここでは文脈から「旧正月を迎える」などのほうが適切かもしれない)

shíjiānguòzhēnkuàiláizhōngguójīngkuàiliǎngniánle

時間が過ぎるのは本当に早く、私は中国に来てもうすぐ2年になります。
guò:過ぎる

Note

真快の”快”は形容詞であり、快两年了 の”快”は副詞である。

文法事項

A-1

jīntiāndìnghuìhuíláide

今日彼はきっと帰ってくるでしょう。

gāngcónggōnghuílái

彼も会社から帰ってきたばかりです。

Note

介詞句があるとき、副詞は更にその前に置くのが一般的。ゆえに”也”と”刚”はこの位置が適切。

zhèmewǎnlegāihuíláile

(時間が)こんなに遅くなったので、彼は(もう)帰って来るはずです。

diànhuàshuōkuàihuíláile

彼は電話でもうすぐ帰って来ると⾔っています。

A-2

qǐngdemíngxiězàizhè

あなたのお名前をここに書いてください。
※在这里写你的... でも構わない。ここでは本課で学んだ1.「動詞」+ ”在”を用いた。

tīngshuōxiànzàihěnmángdànshìxiǎngmíngtiāndìnghuìláikànmende

聞くところによると彼は今とても忙しいそうですが、明日はきっと私たちに会いに来てくれるでしょう。
※明らかな逆接文であるから、但是/但 があったほうがよい。

yàoshitīngdàozhèjiànshìgāiduōgāoxìnga

もし彼女がこのことを聞いたら、どれだけ喜ぶことでしょう!

láiběnkuàiliǎngyuèlejīngguànlene

あなたは日本に来てもうすぐ2か月になりますので、もう慣れたでしょう。
习惯xíguàn:慣れる

Tip

”吃惯”などの形で「〜するのに慣れる」を表すこともある。

gāngkāishǐpǎojiùjīnglèile

走り始めたばかりなのに、私はもう疲れました。